Dagmar Heeg
*1982
překladatelka a tlumočnice z němčiny a slovinštiny
VZDĚLÁNÍ A ŽIVOTNÍ DRÁHA
Vystudovala jsem slovinskou
a historicko-srovnávací slovanskou jazykovědu na Filozofické
fakultě Univerzity Karlovy v Praze. V rámci magisterského studia jsem
absolvovala dva semestrální studijní pobyty na univerzitách v Bernu a v Curychu (Švýcarsko) a celkem tři semestry na univerzitě v Lublani (Slovinsko). Pokračovala jsem postgraduálním studiem na
univerzitě v Salcburku (Rakousko), kde jsem zároveň čtyři roky pracovala
jako univerzitní asistentka na katedře slavistiky. Provdala jsem se do Německa,
kde mám momentálně svoji rodinnou základnu, ale nadále velmi často pobývám v Čechách a čile se tam účastním i profesního života. Intenzivní kontakt nadále udržuji i se slovinským prostředím a do Slovinska se rovněž pravidelně vracím.
PROFESNÍ ZKUŠENOSTI
Na kvalitě mých překladů se významnou měrou odráží letitá zkušenost s překlady odborných a marketingových textů, neuhasínající zájem o nové poznatky a radost z překladatelské práce. Překlady se jako překladatel na volné noze živím už od roku 2008. Od roku 2019 se zabývám i literárním překladem. Jsem aktivním členem Jednoty tlumočníků a překladatelů, Obce překladatelů a činorodým přispěvatelem a členem lokalizačního týmu mezinárodní překladatelské platformy ProZ. V poslední době také opět organizuji různé vzdělávací akce pro překladatelské kolegium.