Dagmar Heeg

*1982
Übersetzerin und Dolmetscherin
für Tschechisch, Deutsch und Slowenisch


AUSBILDUNG UND LEBENSWEG

Nach der üblichen Schulausbildung (Grundschule, Gymnasium) studierte ich an der Philosophischen Fakultät der Prager Karlsuniversität slowenische und historisch-vergleichende slawische Linguistik. Im Rahmen meines Masterstudiums absolvierte ich zwei Auslandssemester an Schweizer Universitäten - eines in Bern und eines in Zürich. Weitere insgesamt drei Semester studierte ich an der Universität der slowenischen Hauptstadt Laibach. 


Den Abschluss meiner bisherigen universitären Ausbildung machte ein postgraduales Studium an der Universität Salzburg, wo ich gleichzeitig am Institut für Slawistik als Universitätsassistentin tätig war. Ich habe nach Deutschland geheiratet, wo sich momentan auch der Hauptsitz meiner kleinen Familie befindet. Nichtsdestotrotz bin ich häufig in meiner früheren Heimat Tschechien, wo ich rege am Geschehen in der sprachlichen Fachwelt teilnehme. Auch mit meinen slowenischen Kollegen und dem dortigen Umfeld stehe ich in stetigem Austausch und besuche das Land regelmäßig. 

BERUFSERFAHRUNG

Die Qualität meiner Übersetzungen begründet sich maßgeblich in meiner langjährigen Erfahrung, insbesondere im Bereich von Fach- und Marketingtexten, meinem nicht enden wollenden Wissensdurst und der Freude an der Übersetzungsarbeit als solcher. Ich bin bereits seit 2008 als freiberufliche Übersetzerin tätig und blicke damit auf mehr als eine Dekade als Sprachmittlerin zurück. Das Jahr 2019 war ein besonderes für mich - auf vielseitiges Drängen hin erweiterte ich damals mein Portfolio um den Bereich literarische Übersetzungen.

Ich bin aktives Mitglied des tschechischen Dolmetscher- und Übersetzerverbandes JTP und der tschechischen Literaturübersetzervereinigung Obec překladatelů.

Darüber hinaus bin ich aktives Mitglied des internationalen Übersetzerportals ProZ, wo ich u. a. dem Plattform-Lokalisierungsteam angehöre. Seit kurzem organisiere ich auch wieder verschiedene Weiterbildungsveranstaltungen für die Übersetzerkollegen.

In der Bücherwelt arbeite ich vorrangig mit diesen Verlagen zusammen: PONS, Academia, Karolinum, Altenberg, Kazda, Fragment, NAMU, Host a Jan Melvil Publishing. . Was Kunden über mich zu sagen haben, finden Sie hier unter Kundenmeinungen und auf der Übersetzerplattform ProZ unter „Feedback“.

1 2 3 4 5 6 7 8 9